mardi 22 juin 2021

Non, je ne me souviens plus du nom du bal perdu

 

Voilà 7 ans que ma vie a été un peu chamboulée. Je ne peux pas dire que je m’habitue à tout, mais mon quotidien est ce qu’il est. J’essaye de le rendre agréable, aidé en cela par Madicte, par la famille, par l’Amitié. Je repense davantage ces derniers temps au bonhomme qui a provoqué l’accident… Si ça tombe je l’ai déjà croisé (hormis le jour de l’accident), mais comme je ne le connais pas, je ne sais pas à quoi il ressemble. Ce qui me chipote, c’est qu’il ne se soit jamais manifesté.



Al zeven jaar geleden… mijn ongeval. Ik mag niet zeggen dat ik aangepast ben aan alles, ik doe mee elke dag. Ik probeer een aangenaam leven te hebben, gelukkig geholpen door Bénédicte, door onze families, door vriendinnen en vrienden. De laatste tijd denk ik meer aan mijn ongeval en aan de chauffeur die het ongeval heeft veroorzaakt. Ik ken hem niet, misschien heb ik hem al gekruist? Ik vind vooral erg dat hij nooit iets heeft laten weten.

Nous revoici donc pour quelques cartes postales… Hier komen dus een paar postkaarten…

La première, pour ceux qui suivent de près les aventures du gars en chaise roulante… Je peux vous dire que le centre de Contrôle Technique a installé une pente en aluminium pour franchir l’escalier à l’entrée du bureau ! Qui de vous les a prévenus ?

Eerste postkaart, voor wie de gevolgen wil weten van de keuring: nu is er een aluplank die de trap dekt aan de ingang van de bureau. Heeft iemand ze verwittigd? Volgende keer zal ik vertellen als de Bancontact bereikbaar is…

Une deuxième carte postale, pour demander de l’aide : je cherche un-e logopède qui pourrait m’aider à prononcer « expert de l’assurance » sans risquer de m’étouffer. Les tracas matériels occasionnés lors des accrochages sur mon véhicule (à chaque fois à l’arrêt sur un parking), tracas qui ont commencé fin février, m’ont amené à redécouvrir le rôle d’un « expert » travaillant pour les assurances : gagner du temps et surtout ne pas débourser d’argent en faveur de la victime. Marre de cette race d’emmerdeurs !

Tweede postkaart is een SOS. Ik ben op zoek naar een logopedist die mij kan helpen “expert van de verzekering” uit te spreken. Tis ongelooflijk hoe ze sterk zijn om de zaken te laten aanslepen. Sinds einde februari hebben al twee bestuurders onze geparkeerde voertuig beschadigd. Gelukkig is de lift al hersteld, maar ik ben al die vertragingen BEU voor zaken die duidelijk zijn.

Autre carte postale, plus souriante que l’on pourrait intituler « ce mec est fou ». Certains d’entre vous risquent de se raidir… alors que pour ce qui va suivre, il vaut mieux être bien détendu. Nous nous sommes retrouvés à la mer avec des amis à qui j’avais préparé une petite surprise à ma sauce. Quand j’y repense, je crois que je suis un peu dérangé du côté de la cervelle. Voici donc : je me suis rendu chez notre pharmacienne et lui ai demandé s’il existait des formes, ou des moules, pour faire des suppositoires. Un peu étonnée, elle me répond par l’affirmative. Je lui explique alors mon idée : fabriquer de faux suppositoires avec du chocolat blanc. Elle ne m’a pas pris pour un fou, elle a trouvé l’idée originale. Me voici donc de retour à la maison avec les moules à suppositoires. Je fais fondre le chocolat blanc au bain-marie et verse le liquide dans les formes. Quelques jours plus tard, en présence de nos amis Madicte me demande s’il n’est pas l’heure de mon suppo (pour tremper dans les coups tordus, elle n’est pas la dernière). Je la remercie de me le rappeler et vais dans le frigo chercher l’objet du délit. Je reviens vers la table (au lieu de m’éclipser dans la chambre) et demande de manière très naturelle si ça ne gène pas que je mette mon suppo au living. Réponses discrètes et quelque peu déroutées m’autorisant à le faire (on sent quand-même un certain flottement qui brise l’ambiance). Les visages se tournent à l’opposé de moi. Je mets donc la petite assiette sur la table et me sers d’un premier suppo (en chocolat blanc)… et le mange ! Fou-rire d’un côté, cri d’horreur de l’autre. Objectif atteint : je me suis bien marré ! Si cette bête blague peut faire des émules, racontez-moi la fin. Nous pourrions fonder un club ?

Volgende postkaart mag de naam krijgen van “deze man is helemaal gek”. Sommige lezers zullen misschien schrik hebben. We waren aan zee met vrienden en ik had een verrassing “op zijn Pierre” klaargemaakt. Wat heb ik gedaan? Ik ben bij onze apotheekster geweest en gevraagd als ze vormen voor suppo’s had. Ze was een beetje verbaasd maar vond het heel leuk wanneer ze wist wat ik wouw doen. Ik wouw valse suppo’s maken met witte chocolade. Dus heb ik mijn « recept » gedaan : witte chocolade “au bain-Marie” laten smelten en de vormen laten vullen. Een paar dagen later, in Koksijde, vraagt Bénédicte zeer gewoon of het niet tijd is voor mijn suppo (altijd klaar voor gekke toeren!). Ik ga naar de frigo en vraag als het niet stoort als ik mijn suppo steek in de living. Geen enthousiaste antwoorden (duidelijk durven ze niet nee zeggen). Ik kom dan terug naar tafel en zie dat de ogen kijken naar een andere kant. Ik zet de bord met suppo’s op tafel en … eet er een. Twee duidelijk reacties: of schreeuwen, of lachen! Mijn doel is bereikt: ik heb me echt geamuseerd. Zin om te proberen? Doe het, en vertel maar. Misschien kunnen we een club stichten?

Petite carte postale envoyée depuis l’atelier. Grâce à l’équipe de choc, l’atelier commence à retrouver une gueule d’atelier. Jan m’a offert une magnifique planche bien solide sous laquelle je peux glisser mes genoux et donc travailler dans une position normale, sans avoir à tendre les bras. Je dois encore rendre accessibles certains outils, en les accrochant autrement. L’espoir est au bout du tunnel !

Nu een postkaart van den atelier. Dankzij goede vrienden wordt het stillekes terug een atelier (en niet meer een rommelkot). Jan heeft mij een magnifieke en sterke plank gegeven. Ik kan er met mijn knieën heel goed onder, in plaats van in een onaangename houding te werken. Nog een paar aanpassingen voor de plaats van het gereedschap (binnenkort foto’s (voor en na).

Le beau temps aidant, je suis retourné dans la piscine. Merci ma femme de prendre le temps, de déployer ta force musculaire pour installer le matériel pour me mettre puis m’extraire de l’eau. Les premières minutes étaient stressantes, je devais me souvenir que la respiration doit être posée, calme. Si vous voulez essayer de vous imaginer ce que c’est, pensez que vos jambes sont liées sur une planche bien fixée à votre tronc, vous n’avez que les mains et la tête qui bougent. Pas de panique, ça fonctionne !

Schoonweer is terug, ik ben terug in het water gaan zwemmen (vooral mij laten drijven in feite). Dank U Vrouw: alles installeren (lift handimove) vraagt kracht en tijd! Aan het begin was het een beetje spannend, rustig ademen komt niet spontaan terug. Om U een idee te geven van wat het is zwemmen zonder benen, beeld U in met uw benen vastgebonden aan een plank die zelf vast is aan de romp: alleen armen en hoofd kunnen gebruiken. Wees niet bang, het werkt!

Petite carte postale « la vie est chère ma bonne dame ». J’ai besoin de gants chirurgicaux. Les premières années j’achetais un carton de 10 boîtes de 150 gants pour plus ou moins 100 €. Nous sommes ensuite passé à 200 € avec la crise du covid. Maintenant le prix est stable, mais les boîtes ne contiennent plus que 100 gants… Faites le compte. Ah oui : tout ça vient évidement de Malaisie… Nous ne sommes pas capables de produire ça chez nous ? (non maman, ces gants ne servent pas pour laver la vaisselle)

Postkaart « alles wordt duur ». Ik heb medische handschoenen nodig. Zes jaar geleden kocht ik tien dozen van 150 handschoenen voor ongeveer 100 €. Met de covid is het aan 200 € gekomen. Faktuur verandert niet, maar nu bevat een doos 100 handschoenen. Of course komt dat van Malaisïe… Kan dat niet in Belgïe gemaakt? (Maa’, nee tis niet voor de afwas!)

Carte postale « tous les secteurs sont concernés ». Comme chaque année Madicte et moi allons au contrôle chez notre dentiste. Cette fois, dans la conversation je lui ai demandé s’il existait aussi des blagues propres à sa profession. Derrière son masque nous avons bien vu qu’elle devenait toute rouge, mais a refusé d’en raconter… Nous vivons vraiment dans un monde égoïste !

Laatste postkaart voor deze keer. Elk jaar gaan we op controle bij onze tandarts. Deze keer in ons babbel heb ik haar gevraagd als er ook mopjes bestaan die typisch zijn voor tandartsen. Ze zei ja, werd echt rood achter haar mond masker maar wouw nix vertellen. Wat een egoïst!

Ceci n’est pas une carte postale, ni une idée de musique à écouter… Je viens de revoir la scène finale du film « Dead Poets Society ». Waow ! Trois minutes d’émotion !

Geen muziekaal voorstel deze keer, maar juist zin om iets speciaals te delen: ik heb de laatste scène van de film “Dead Poets Society” gekeken. Drie minuten pure emotie!

Ik vind belangrijk alles in twee talen te schrijven, we hebben even veel franstalige als nederlandstalige vrienden. En altijd met speciaal gedacht voor mijn engelen van Pellenberg! Natuurlijk vraag ik aan Bénédicte om een beetje te verbeteren, maar niet alles, het moet de smaak van Pierre hebben.

Prenez soin de vous !

 

2 commentaires:

  1. Bonjour Pierre, voilà déjà un moment que je te cherche. Bel humour et auto dérision comme ligne de force. Ce ne peut être que toi. Je me souviens de t'avoir rencontré à Farnières dans les années 90 je crois. Parmi les meilleures rencontres que j'ai pu faire tu te trouves toujours. A bientôt peut-être. Philippe Mouton

    RépondreSupprimer
  2. Dag Pierre en Benedicte,
    Heb met veel plezier uw laatste postkaarten nog eens herlezen.
    Kan niet geloven dat uw ongeval van in juni al 7 jaar geleden is .Wat ben je toch een dapper man.
    Moet vaak aan u denken als de gezondheid van Ward niet mee zit.
    Wij zijn intussen al goed gewoon op ons appartementje in Kortessem. Fijn gemeente ook met veel nutsvoorzieningen en veel wandelmogelijkheden.
    Dikke knuffel van ons.
    Ward en Magda

    RépondreSupprimer